Chuyển tới nội dung

Bí mật viết hoa tiếng Trung chuẩn mực: Hướng dẫn chuyên sâu

Giới thiệu

Viết hoa là một phần quan trọng trong tiếng Trung, thể hiện sự tôn trọng và tính chính thức. Để đảm bảo các văn bản của bạn trông hoàn hảo, hãy nắm vững những quy tắc viết hoa tiếng Trung dưới đây.

Viết hoa theo quy tắc đặt câu

  • Viết hoa chữ cái đầu âm tiết thứ nhất sau: dấu chấm câu (.), dấu hai chấm trong ngoặc kép (:”…”), khi xuống dòng hoặc bắt đầu đoạn.
  • Viết hoa chữ cái đầu âm tiết thứ nhất của: khoản, điểm.

Viết hoa danh từ riêng chỉ tên người

1. Tên người Việt Nam

  • Tên thông thường: Viết hoa chữ cái đầu tất cả các âm tiết. Ví dụ: Nguyễn Ái Quốc, Trần Phú.
  • Tên hiệu, tên gọi nhân vật lịch sử: Viết hoa chữ cái đầu tất cả các âm tiết. Ví dụ: Vua Hùng, Bà Triệu.

2. Tên người nước ngoài phiên âm sang tiếng Việt

  • Phiên âm sang âm Hán – Việt: Viết theo quy tắc viết tên người Việt Nam. Ví dụ: Kim Nhật Thành.
  • Phiên âm không sang âm Hán – Việt (phiên âm trực tiếp): Viết hoa chữ cái đầu âm tiết thứ nhất trong mỗi thành phần. Ví dụ: Vla-đi-mia I-lích Lê-nin.

Viết hoa tên địa lý

1. Tên địa lý Việt Nam

  • Tên đơn vị hành chính: Viết hoa chữ cái đầu của các âm tiết tạo thành tên riêng và không dùng gạch nối. Ví dụ: thành phố Thái Nguyên.
  • Tên địa lý được cấu tạo giữa danh từ chung chỉ địa hình (sông, núi) với danh từ riêng: Viết hoa tất cả các chữ cái tạo nên địa danh. Ví dụ: Cửa Lò.
  • Tên địa lý chỉ một vùng, miền: Viết hoa chữ cái đầu của tất cả các âm tiết tạo thành tên gọi. Ví dụ: Tây Bắc.

2. Tên địa lý nước ngoài phiên âm sang tiếng Việt

  • Tên địa lý đã được phiên âm sang âm Hán – Việt: Viết theo quy tắc viết hoa tên địa lý Việt Nam. Ví dụ: Bắc Kinh.
  • Tên địa lý phiên âm không sang âm Hán – Việt: Viết hoa theo quy tắc viết hoa tên người nước ngoài. Ví dụ: Mát-xcơ-va.

Viết hoa tên cơ quan, tổ chức

1. Tên cơ quan, tổ chức của Việt Nam: Viết hoa chữ cái đầu của các từ, cụm từ chỉ loại hình cơ quan, tổ chức; chức năng, lĩnh vực hoạt động. Ví dụ: Bộ Chính trị.

2. Tên cơ quan, tổ chức nước ngoài

  • Tên cơ quan, tổ chức nước ngoài đã dịch nghĩa: Viết hoa theo quy tắc viết hoa tên cơ quan, tổ chức của Việt Nam. Ví dụ: Liên hợp quốc.
  • Tên cơ quan, tổ chức nước ngoài sử dụng dưới dạng viết tắt: Viết bằng chữ in hoa như nguyên ngữ hoặc chuyển tự La-tinh. Ví dụ: WTO.

Viết hoa các trường hợp khác

  • Danh từ đặc biệt: Nhân dân, Nhà nước.
  • Tên các huân chương, huy chương, danh hiệu vinh dự.
  • Tên chức vụ, học vị, danh hiệu nếu đi liền với tên người cụ thể.
  • Tên các ngày lễ, ngày kỷ niệm.
  • Tên các loại văn bản trong trường hợp nói đến một văn bản cụ thể.
  • Viện dẫn phần, chương, mục, điều, khoản, điểm của một văn bản cụ thể.
  • Tên các năm âm lịch, ngày tốt, ngày và tháng trong năm.
  • Tên các sự kiện lịch sử và các triều đại.
  • Tên các tác phẩm, sách báo, tạp chí.

Hãy truy cập englishfreetest.com để kiểm tra miễn phí trình độ ngữ pháp tiếng Anh và luyện thi TOEIC.